皆さんは洋画を見ていて、好きな俳優、女優が話す言葉をそのまま理解出来たらいいなーと思ったことはありますか?ありますよね?
今回は僕の大好きな韓流ドラマ『ピノキオ』に出演している、これまた僕の大好きなパク・シネのセリフを使って翻訳ソフトの精度を検証してみようと思います。
パク・シネ公式Instagramより
ちなみに僕は英語はまあまあ自信あるんですが、韓国語は全く話せません!
なので、翻訳したものの、どれぐらい正しいかどうかは分かりませんw
翻訳ソフトを信じますw
パク・シネのセリフの日本語字幕を翻訳ソフトで韓国語に翻訳したら精度はどうなの?
『ピノキオ』
『君の声が聞こえる』で大ブレイクした韓流スター、イ・ジョンソク主演。放送局を舞台に、愛する人を守るために嘘の中で生きる青年と、嘘をつけないヒロイン(パク・シネ)が織りなすピュアラブストーリー。2014年。
では、『ピノキオ』感動の最終回を
パク・シネのセリフだけ翻訳していきますw
最終回あらすじ
13年前の火災事故の黒幕は、ダルポやイナと共に記者を目指していたボムジョ(キム・ヨングァン)の母親、パク会長(キム・ヘスク)でした。
パク会長は他にも悪事を働いていて、最愛の息子ボムジョの手によって暴かれていきます。
ボムジョはダルポの為に真実を話して欲しいと母親に頼んでも無駄と分かり、最後の手段として母親の身代わりとなって警察に自首をします。
息子を愛するパク会長は、息子を一秒たりとも留置場には入れておけないと記者たちの前に姿を現します。そうなることをボムジョは分かっていて、全てはダルポの為に自首をしたのです。
記者たちの前に現れたパク会長にダルポはマイクを向け、カメラの前でパク会長の本性を暴くことに成功します。
その方法を教えてくれたのは、ずっと恨んできたイナの母親、チャオク記者(チン・ギョン)でした。
ボムジョは犯人じゃありません
보무죠는 범인이 아닙니다
bomujyoneun beom-in-i anibnida
チーム長
팀장
timjang
本当に?
정말?
jeongmal
会長を出頭させるために?
회장을 출석시키기 위해?
hoejang-eul chulseogsikigi wihae?
行くの?
가는거야?
ganeungeoya?
イルチュ先輩の質問だけど恥ずかしいから
이루츄 선배의 질문이지만 부끄러 우니까
iluchyu seonbaeui jilmun-ijiman bukkeuleo unikka
模範的な態度で法に従う理由は?
모범적 인 태도로 법에 따라 이유는?
mobeomjeog in taedolo beob-e ttala iyuneun?
息子さんへの深い愛情から出頭を決めたのでは?
아들에 대한 깊은 애정에서 출두를 결심 한 것은?
adeul-e daehan gip-eun aejeong-eseo chulduleul gyeolsim han geos-eun?
母さん
엄마
eomma
息子さんは”一緒に責任を”と
아들은 “함께 책임”과
adeul-eun “hamkke chaeg-im”gwa
その意味は?
그 의미는?
geu uimineun?
今のは自白?
지금은 자백?
jigeum-eun jabaeg?
報道に介入したのは違法では?
보도에 개입 한 것은 불법?
bodo-e gaeib han geos-eun bulbeob?
これだけ注目されたら会長は逃げられない
이만큼 주목되면 회장은 도망 가지
imankeum jumogdoemyeon hoejang-eun domang gaji
なぜ聞きたかったことを質問したかったの?
왜 듣고 싶었던 것을 질문하고 싶었어?
wae deudgo sip-eossdeon geos-eul jilmunhago sip-eoss-eo?
ボムジョは
보무죠은
bomujyoeun
私と出会ったことを後悔していそう
내가 만난 것을 후회하고있을 것
naega mannan geos-eul huhoehagoiss-eul geos
出会わなければ
만나야
mannaya
お母さんをずっと尊敬できたし
엄마를 계속 존경 할 수 있었고
eommaleul gyesog jongyeong hal su iss-eossgo
留置場にも入らなかった
유치장에 들어 가지 않았다
yuchijang-e deul-eo gaji anh-assda
ボムジョに悪いことしたわ
보무죠에 나쁜 일 했어
bomujyoe nappeun il haess-eo
大丈夫?すべて済んだ?
괜찮아? 모든 끝났다?
gwaenchanh-a? modeun kkeutnassda?
でも…
하지만 …
hajiman ..
記者の試験に落ちてバイトしてた店よ
기자 시험에 떨어지고 바이트하고 있었던 가게 요
gija siheom-e tteol-eojigo baiteuhago iss-eossdeon gage yo
なぜここに?
왜 여기에?
wae yeogie?
30秒?
30 초?
30 cho?
祝いに来てくれたと思ったわ
축하와 준 생각 했어
chughawa jun saeng-gag haess-eo
私の誕生日を誰も覚えてなかったの
내 생일을 아무도 기억하지 않았다
nae saeng-il-eul amudo gieoghaji anh-assda
本当?
진짜?
jinjja?
会えてよかったと今も思ってる?
만나서 좋았다고 지금도 생각하고있다?
mannaseo joh-assdago jigeumdo saeng-gaghagoissda?
そう言ってくれて救われた
그렇게 말해주고 구원받은
geuleohge malhaejugo guwonbad-eun
ちょっと
조금
jogeum
コンビニ
편의점
pyeon-uijeom
きっかり30分でしょ
납작 30 분 것
nabjag 30 bun geos
細かいわね
세세한 네요
sesehan neyo
そう?知らなかった
그렇지? 몰랐다
geuleohji? mollassda
ジヒから写真が
지희에서 사진이
jihuieseo sajin-i
ウケる
우케
uke
そうね
그래
geulae
父さん
아빠
appa
あの赤ちゃんはチャンスーの子よ
그 아기는 장 스의 아들 아
geu agineun jang seuui adeul a
ヘンな写真よね
이상한 사진 이군요
isanghan sajin igun-yo
頼んだわけじゃないの
요청하지는 아냐
yocheonghajineun anya
私たちが説得するわ ちゃんと話せば…
우리가 설득 해요 제대로 말하면 …
uliga seoldeug haeyo jedaelo malhamyeon …
じゃあ だますの?
그럼 바보짓?
geuleom babojis?
父さん お願い…
아빠 부탁 …
appa butag …
ダルポ
다루뽀
daluppo
待って
대기
daegi
ちょっとトイレに
조금 화장실
jogeum hwajangsil
おはよう
안녕
annyeong
酒臭い
술 냄새
sul naemsae
お酒飲んだの?
술 마신거야?
sul masingeoya?
昨日と同じ服ね
어제와 같은 옷 이네요
eojewa gat-eun os ineyo
また市警記者室に?
또한 경찰 기자실에?
ttohan gyeongchal gijasil-e?
どうやって中に?
어떻게 중에?
eotteohge jung-e?
キファ警察署
키화 경찰서
kihwa gyeongchalseo
キファ警察署に行かなきゃ
키화 경찰서에 가야겠다
kihwa gyeongchalseoe gayagessda
じゃあね
안녕
annyeong
キファ警察署に行かないと
키화 경찰서에 가지 않으면
kihwa gyeongchalseoe gaji anh-eumyeon
嫌よ 聞きたくない
싫어요 듣고 싶지 않아
silh-eoyo deudgo sipji anh-a
何て言うか分かってる
뭐라고 할까 알고있어
mwolago halkka algoiss-eo
簡単に決めるのね
쉽게 결정군요
swibge gyeoljeong-gun-yo
何とかここまで来たのに もう諦めるの?
어떻게 든 여기까지 왔는데 이제 단념?
eotteohge deun yeogikkaji wassneunde ije dannyeom?
ダルポ
다루뽀
daluppo
そうね
그래
geulae
私も母と再会した時
나도 어머니와 재회했을 때
nado eomeoniwa jaehoehaess-eul ttae
想像してた母と違ってた
상상하고 있었던 어머니와 달랐어
sangsanghago iss-eossdeon eomeoniwa dallass-eo
ショックを受けたけど
충격을 받았다지만
chung-gyeog-eul bad-assdajiman
現実と向き合わないと
현실과 마주하지 않으면
hyeonsilgwa majuhaji anh-eumyeon
つらくても
힘들어도
himdeul-eodo
耐えるしかない
견딜 수 밖에 없다
gyeondil su bakk-e eobsda
仕方ないわ それが現実だから
어쩔 수 없어요 그것이 현실이기 때문
eojjeol su eobs-eoyo geugeos-i hyeonsil-igi ttaemun
無理なら?
무리라면?
mulilamyeon?
分かってる
알고있어
algoiss-e
分かってるけど…
알고 있지만 …
algo issjiman …
おじいちゃん
할아버지
hal-abeoji
ええと
음
eum
8時頃かな
8 시경 일까
8 sigyeong ilkka
うん YGNも?
그래 YGN도?
geulae YGNdo?
私もよ 下っ端の仕事なのかな
나도 잘 말단의 일 일까
nado jal maldan-ui il ilkka
メールをもらった
이메일을받은
imeil-eulbad-eun
合格したらまたマワリよ
합격하면 또한 주위 있어요
habgyeoghamyeon ttohan juwi iss-eoyo
法曹チームだからスーツなの?
법조팀이라 정장이야?
beobjotim-ila jeongjang-iya?
それもあるし 新入社員の面接日だから
그것도 있고 신입 사원 면접 날짜이라
geugeosdo issgo sin-ib sawon myeonjeob naljjaila
願書を見たらイケメンが…
원서를 보면 미남이 …
wonseoleul bomyeon minam-i …
ごめん
미안
mian
分かってる
알고있어
algoiss-eo
記者にはもったいない顔だわ
기자는 아까운 얼굴이야
gijaneun akkaun eolgul-iya
生意気なヤツらね
건방진 놈들 네요
geonbangjin nomdeul neyo
あんたたち!
너희들!
neohuideul!
確かに広告塔として採用された
확실히 광고탑으로서 채용 된
hwagsilhi gwang-gotab-euloseo chaeyong doen
記者賞も宣伝用の話は一緒いったいどこから?
기자 상도 홍보의 이야기는 함께 도대체 어디에서?
gija sangdo hongboui iyagineun hamkke dodaeche eodieseo?
単なる噂?
단순한 소문?
dansunhan somun?
先輩
선배
seonbae
はい
예
ye
9組 331番
9 조 331 번
9 jo 331 beon
ソ・ボムジョ
서 보무죠
seo bomujyo
ハミョンと会う時 少しは呼んで
하묜과 만날 때 조금 부르고
hamyongwa mannal ttae jogeum buleugo
そうなの?
그래?
geulae?
とにかく
어쨌든
eojjaessdeun
頑張って
열심히
yeolsimhi
ボムジョグループの経営が正常化しました
봄 조 그룹의 경영이 정상화되었습니다
bom jo geulub-ui gyeong-yeong-i jeongsanghwadoeeossseubnida
専門経営者体制の導入をはじめとし
전문 경영인 체제 도입을 시작으로
jeonmun gyeong-yeong-in cheje doib-eul sijag-eulo
パク前会長の持ち株整理などワンマン体制から
박 전 회장의 지분 정리 등 원맨 체제에서
bag jeon hoejang-ui jibun jeongli deung wonmaen chejeeseo
父さんの娘よ
아버지의 딸아
abeojiui ttal-a
知りたくなった
알고 싶어졌다
algo sip-eojyeossda
高校の時 なぜクイズに出たくなったの?
고등학교 때 왜 퀴즈 가고 싶어 졌어?
godeunghaggyo ttae wae kwijeu gago sip-eo jyeoss-eo?
当時 答えてくれなかった
당시 대답 해주지 않았다
dangsi daedab haejuji anh-assda
もう少し甘いセリフが多いと思っていたんですが、TV局の報道部が舞台なので意外とかたかったですね💦
まとめ
このテキストを起こしてから、テキスト片手に2回ぐらい本編をチェックしましたが、精度は20%ぐらいのような気がします。圧倒的にパク・シネのセリフのほうが翻訳より長いんですよね。
どうした翻訳ソフト!?
まあ、ニュアンスとかありますし、そもそも日本語字幕がはしょっている可能性も高い。
今回の検証で分かった事は
これは韓国語に限らず言語習得において、
一番難しいのは書く事ではないでしょうか?
韓国語ちゃんと勉強するぞー!
どなたかコメントで精度の如何を教えて頂ければ助かりますww
■ 今月のオススメ!